Перевод текстов для энергетических компаний

Минимальный заказ - 250 слов.

Перевод текстов энергетической тематики —
многогранный и сложный процесс.
— Это не только точный перевод терминологии и
технических данных, но и работа с юридической
документацией и специальным программным обеспечением.

Наше бюро переводов сотрудничает с крупными организациями, работающими в сфере энергетики.

Для каждого нового проекта требуется комплексный подход. Мы привлекаем несколько сотен переводчиков, редакторов, корректоров и верстальщиков, имеющих большой опыт работы с текстами. Кроме того, специалисты, участвующие в работе над такими проектами, должны обладать знаниями непосредственно в области энергетики, автоматизированных систем управления и информационных технологий. Поэтому у нас работают профессионалы с высшим техническим образованием.

Все переводы выполняются качественно и в сжатые сроки.

Наши специалисты имеют большой опыт работы со следующими документами:

  • документация по строительству и эксплуатации газотурбинных электростанций;
  • руководства и инструкции по монтажу и эксплуатации оборудования;
  • паспорта техники безопасности на производстве;
  • чертежи и схемы турбинных установок;
  • протоколы контроля качества работ на площадках;
  • документация на электрооборудование и КИПиА;
  • инструкции к автоматизированным системам управления (АСУ).

Использование технологии Translation Memory помогает обеспечить единство терминологии во всех переводах проекта, а также сократить издержки на перевод за счет учета повторяющихся фрагментов текста.

Таким образом, мы обеспечиваем заказчикам качественный и оперативный перевод. Наши специалисты подходят к поставленной задаче со всей ответственностью и готовят максимально точные и аккуратные переводы.

 

Смотрите также: